Я никогда как учили не делала, путь свой чужими шагами не мерила. И сказка моя - получилась всерьёз. ©
Наконец докопалась до сути вопроса. С нашим переводом я совсем не Альхера, а вот на мёртвом языке правильно звучит: Альчера (aka Alchera). Буквальный перевод "время сновидений", этим и оправдывается вся моя тяга к познанию снов и управлению ими.

К слову небольшая справка: "В мифах центральноавстралийского племени Аранда Альхера обозначает "ранние времена" — эпоху первотворения (что ещё больше убеждает меня что мысль, сознание и подсознание первично), когда по земле странствовали тотемные первопредки (aka "вечные люди"). Подобное соответствие Альчеры (aka Альхеры) встречаются и у других австралийских племён: у Диери (между прочим оч созвучно с диареей, коей именуется этот портал дневников от мёртвоязычного diary - aka "дневник") — Мура, у Алуриджа — Джугур, у Бибинга (к слову созвучно с бен-батами — снотворцами из Бесконечного Путешествия) — Мунгам (между прочим - лунная жрица) и далее по тексту в панике.

Есть над чем задуматься и удостовериться куда я еду отдыхать этим летом.



@музыка: Наше

@настроение: Странное... оч странное

@темы: Альхера